اپرای La boheme از پوچینی اکت اول با صدای پاواروتی و رهبری هربرت فون کارایان ارکستر برلین – هزار اثر برتر تاریخ موسیقی کلاسیک قسمت 36

متن اثر :

Che gelida manina,
se la lasci riscaldar.
Cercar che giova?

Al buio non si trova.

Ma per fortuna
é una notte di luna,
e qui la luna
labbiamo vicina.
Aspetti, signorina,
le dirò con due parole
chi son, e che faccio,
come vivo. Vuole?
Chi son? Sono un poeta.
Che cosa faccio? Scrivo.
E come vivo? Vivo.
In povertà mia lieta
scialo da gran signore
rime ed inni damore.
Per sogni e per chimere
e per castelli in aria,
lanima ho milionaria.
Talor dal mio forziere
ruban tutti i gioelli
due ladri, gli occhi belli.
Ventrar con voi pur ora,
ed i miei sogni usati
e i bei sogni miei,
tosto si dileguar!
Ma il furto non maccora,
poiché, poiché vha preso stanza
la speranza!
Or che mi conoscete,
parlate voi, deh! Parlate. Chi siete?
Vi piaccia dir!

ترجمه اثر

چه دست کوچولوی سردی
اگر بگذارید گرم شود
نگاه کردن چه فایده ای دارد؟

در تاریکی پیدا نمی شود.

خوشبختانه
شب مهتابی است،
و اینجا ماه
ما آن را نزدیک داریم.
صبر کن خانم
در دو کلمه به شما می گویم
من کی هستم و چه کار می کنم
چگونه می خواهم زندگی کنم؟
آنها چه کسانی هستند؟ من شاعرم
چکار می کنم؟ من می نویسم.
و چگونه زندگی کنم؟ من زندگی می کنم در فقر اما شادم.
من آن را مانند یک آقای بزرگ خرج می کنم
قافیه ها و سرودهای عشق.
برای رویاها و واهی ها
و برای قلعه هایی در هوا،
روح من یک میلیونر است
گاهی از سینه ام
آنها تمام جواهرات را می دزدند
دو دزد، چشمان زیبا
همین الان با تو می آیم،
و رویاهای استفاده شده من
و رویاهای زیبای من
به سرعت ناپدید می شوند!
اما دزدی اتفاق نمی افتد،
از آنجایی که او یک اتاق را گرفته است
امید!
حالا که مرا شناختی،
تو حرف میزنی، اوه! صحبت. شما کی هستید؟
لطفا به من بگو!

با توجه به هزینه ای که برای دریافت آثار انجام میشه از شما عزیزان خواستاریم برای حمایت از رسانه آثار را از وب سایت دریافت کنید – سو استفاده از وب سایت نوعی توهین به زحمات تیم و مشترکان این رسانه است